時事   MORE
屹立於海峽兩岸之間的這座小島,擁抱著「世界最美麗海灣」。腳踏之處常是海天一色...

過去1年左右的時間,安定力量集合3萬多筆連署書,超過法定連署人數;10月31...

時代力量立委黃國昌罷免案,已進入倒數計時。南部的台灣基督長老教會牧師也選在罷...

上(11)月30日,台北上空出現一道完整清晰的彩虹,高掛天際長達9小時,打破...

第15季SBL超級籃球聯賽於上周六(2日),在台北市和平籃球館登場,7支參賽...

時事
新聞
點擊率002995
  • 字體放大
  • 字體縮小
  • 字級:
    台灣歷史性的一刻,《原住民族語發展法》訂定「原民語」為國家語言
    透過翻譯原民語聖經 保留住台灣原住民族語
  • 2017/06/01  特約記者 / 陳衿妮 高雄市報導

    因著台灣聖經公會協助翻譯各族語聖經,台灣很多族語才幸運的被保留下來。(攝影、剪輯/記者陳衿妮)

    高雄市議員俄鄧.殷艾表示,阿美語聖經算是台灣原民語版本中,最早翻譯完新舊約的版本。

    高雄市議員俄鄧.殷艾表示,阿美語聖經算是台灣原民語版本中,最早翻譯完新舊約的版本。 (照片提供/俄鄧.殷艾;製圖/記者陳衿妮)

    目前台灣官方所承認的16族原住民族中,共有43語言;但還有不少早已被聯合國教科文組織列入「即將瀕臨消失」的母語。因此,搶救台灣原民語,刻不容緩。

    2015年8月1日(原住民日),當時的民進黨主席暨總統候選人蔡英文表示,若當選總統,會代表政府向全體原住民族道歉,落實轉型正義。2016年8月1日,總統蔡英文以總統身份代表政府,對於原住民過去經歷不同政權、各種不公平對待,表示道歉。

    蔡英文總統向原住民族的道歉稿中提到:

    1994年台灣憲法增修條文裡的「山胞」正式正名為「原住民」。這個正名,不僅去除了長期以來帶有歧視的稱呼,更突顯了原住民族是台灣「原來的主人」的地位。原住民族就是這塊土地原本的主人。

    荷蘭及鄭成功政權對平埔族群的屠殺和經濟剝削,清朝時代重大的流血衝突及鎮壓,日本統治時期全面而深入的理番政策,一直到戰後中華民國政府施行的山地平地化政策。四百年來,每一個曾經來到台灣的政權,透過武力征伐、土地掠奪,強烈侵害了原住民族既有的權利。為此,我代表政府向原住民族道歉。

    原住民族本來有他們的母語,歷經日本時代的同化和皇民化政策,以及1945年之後,政府禁止說族語,導致原住民語言嚴重流失。絕大多數的平埔族語言已經消失。歷來的政府,對原住民族傳統文化的維護不夠積極,為此,我代表政府向原住民族道歉。

    今天的道歉,雖然遲到了非常久,卻是一個開始。我不期望四百年來原住民族承受的苦難傷害,會只因為一篇文稿、一句道歉而弭平。但是,我由衷地期待,今天的道歉,是這個國家內部所有人邁向和解的開始。

    2015年「點亮台灣—8月1日原住民紀念日原住民族政策發表」記者會中蔡英文表示,若當選總統,會代表政府向全體原住民族道歉,落實轉型正義。

    2015年「點亮台灣—8月1日原住民紀念日原住民族政策發表」記者會中蔡英文表示,若當選總統,會代表政府向全體原住民族道歉,落實轉型正義。 (攝影/記者陳衿妮)

    原住民「母語」被尊重 終於名正言順被認定為「台灣長子」

    今年立法院於5月26日三讀通過《原住民族語發展法》,訂定「原民語」為「國家語言」,並明定政府應每年寬列預算,推動各項族語發展措施,培訓族語老師,學校也要提供族語課程,堪稱歷史性的一刻。

    高雄市議員、台灣基督長老教會美港教會關懷牧師俄鄧.殷艾提到,蔡總統在選舉前就說要把原民語當作國家語言,這是蔡總統在選舉前的承諾,現在終於落實了。他強調,「原民語」若再不保存,會很快的流失,或許再過1、20年,就只能在博物館裡展示了。

    過去,許多人想學原民語,但因不是正式語言,也不是正式課程,所以在學校的課程時數都比「閩南語」還少。因此,很多原住民的下一代未必會說原民語。

    他認為,過去原住民被稱為「台灣的長子」,國家卻沒有重視「長子的母語」,讓原住民覺得沒有得到最起碼的尊重。現在,這個遲來的正義,讓「原民語」終於成為「國家語言」之一,原住民終於可以名正言順的被認定為「台灣長子」的位份。

    他期待,《原住民族語發展法》立法通過後,經由政府的介入,能夠透過政策與政府資源,讓更多族群的「原民語」,都可以被保留下來。

    羅馬拼音的阿美族語翻譯聖經的主禱文經節。

    羅馬拼音的阿美族語翻譯聖經的主禱文經節。 (攝影/記者陳衿妮)

    原住民不可忘本,一定要把自己的語言留住

    台灣原住民因著歷經日本時代的同化和皇民化政策,以及1945年之後,政府禁止說族語,導致原民語嚴重流失。俄鄧.殷艾提出,阿美族語版翻譯聖經,最早在1957年用注音符號(ㄅㄆㄇ)翻譯出新約〈雅各書〉單行本,1958年有完成四福音書的〈馬可福音〉單行本。之後,因著信徒的需求和編寫方便,終於在1963年開始改用羅馬拼音出版聖經,阿美語聖經翻譯工作前後有40 年之久。

    阿美語聖經算是台灣原民語版本中,最早翻譯新舊約完成的版本。因著台灣聖經公會協助翻譯各族語聖經,很多族語才幸運的被保留下來。

    等待多年,立法院終於三讀通過了「原民語」為「國家語言」。他期待,原住民要不忘本,努力的把自己的族語保留下來;而原住民既被稱為「台灣長子」,那台灣現在就應該不分族群、語言、膚色,使其得到應有的對待與尊重。
     

    ▌HOT!!! 本周超熱門 ▌

    「傑瑞叔叔」丁松筠神父心臟病逝 奉獻半世紀:台灣是我的第二個父母

    【張文亮專欄】戀愛是人生的一門課

    焦慮來襲? 10節經文安撫你的心

    15位大法官中,仍有獨排眾議的聲音──黃虹霞與吳陳鐶的「部分不同意」與「不同意意見書」

    裘佩恩:同婚釋憲後,接下來的戰場是「反歧視法」、「性別平等基本法」

  • 分享到Facebook
  • 分享到LINE
  • 分享到Twitter
  • 分享到微博
  • 分享到微信
  • 心情分享
  • 0%
  • 0%
  • 0%
  • 0%
  • 0%
  • 加入LINE好友